Archivo | Comparativa Alfabeto Arabe y Español RSS feed for this section

Comparativa Alfabeto Arabe y Español

15 Jul

Comparativa Alfabeto Arabe y Español:

He aquí una aproximación de cómo deben ser pronunciadas las letras árabes comparandolas con las españolas.

Las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con énfasis. 
Aquellas que no tienen ningún comentario se pronuncian exactamente igual que en castellano   

álif

ab (padre)

bâ   bâb

(puerta)

tâ   tuffâh

(manzana)

zâ   záur (toro)

se

pronuncia z como en castellano

ÿîm

ÿábal (montaña) se pronuncia como la j francesa

hâ

hadîqa (parque) es más fuerte que la h aspirada andaluza pero más suave que la j

  jarûf

(cordero) se pronuncia j como en castellano

dâl

dâr (casa)

dzâl

dzáhab (oro) se pronuncia como th inglesa, es una d muy suave, interdental

râ   râs

(cabeza)

çái

çáit (aceite) se pronuncia silbante, como la z francesa

sîn

salâm (paz)

shîn

shams (sol) se pronuncia como la ch francesa y la sh inglesa

sâd

sâbûn (jabón) es una s fuerte, enfática

dâd

darûra (necesidad) es una d fuerte, enfática

tâ

tâlib (estudiante) es una t fuerte, enfática

zâ

zuhr (mediodía) es una z fuerte, enfática, como todas las consonantes subrayadas

‘áin

‘arabí (árabe) el apóstrofe es un sonido que no existe en

castellano, es gutural

gáin

gâba (bosque) la g se pronuncia en la garganta, como la r francesa

qâf

qámar (luna) se pronuncia en la garganta

kâf

kitâb (libro)

lâm

luga (idioma)

mîm

madrasa (escuela)

nûn

nûr (luz)

hâ   hilâl (luna

creciente) es suave, como la h andaluza

wâw

warda (rosa)

yâ   yad (mano)

Anuncios